recomendado

"BETONIYÖ", DISTOPÍA ADOLESCENTE Y EL FRACASO DE LA BELLEZA

    Título: BETONIYÖ Directora: Pirjo Honkasalo Guión:  Pirkko Helena Saisio;   Pirjo Honkasalo País: Finlandia Año: 2013 Actor ...

martes, 19 de noviembre de 2013

EL PRIMER POEMA DE PROUST


Marcel Proust en 1887
A raíz del reciente centenario de la publicación de "Por el camino de Swan" (1913), primer estadio del monumental "En busca del tiempo perdido", el editor Harold Augenbraum ha reunido en un volumen los poemas completos de Marcel Proust (1871-1922) en sus versiones originales y vertidos al inglés por consagrados poetas y  traductores, con el título de The Collected Poems. De esta fuente procede la noticia rápidamente extendida en las redes de que el primer poema de Proust reunido en el volumen es a su vez el primer poema que se puede documentar de su trayectoria literaria, bajo una consigna inequívoca: "Pédérastie". El que tal título haya podido publicarse sin escándalo en el ámbito teocéntrico y medieval de la cultura anglosajona es explicable por la protección corporativa del editor, quien es responsable de la Sociedad para la Valoración de Proust en América. Sospecho que en el ámbito hispanoamericano esto no habría sido posible sin extenuantes explicaciones sobre el contexto de la palabra, su origen greco-latino y otras tantas reservas sobre la sexualidad de los adolescentes en su relación con los adultos. Particularmente en Chile esto sería de un tragicómico malentendido, en el mismo año en que un poeta y editor tuvo que enfrentar un amago de proceso judicial por la difusión de un poema de Allen Ginsberg en un taller para escolares.

(ver: http://www.cinosargo.com/2013/04/comunicado-de-prensa-de-cinosargo-por.html).

(ver: http://www.emol.com/noticias/magazine/2007/09/26/276633/fotografia-perteneciente-a-elton-john-forma-parte-de-una-investigacion-por-pedofilia.html) ; http://www.eluniversal.com.mx/el-mundo/2013/ejecuciones-corea-norte-964738.html)

En lo que respecta al poema de Proust, se subraya la dedicatoria a Daniel Halévy, autor de una sugestiva biografía de Nietzsche (1909), entre otras obras, aunque en el tiempo en que el poema se gestó es poco probable que estuviese preocupado del eterno retorno. El autor de "...Swan" habría tenido 17 años (hacia 1888) cuando hilvanó estos versos métricamente pulcros. El destinatario conservó la pieza y lo incluyó en "Marcel Proust: Écrits de jeunesse 1887-1895". Según los exégetas que se han sumergido en su frondosa materia epistolar, cuando el joven autor dejó de ser tal y ya en la adultez galopante -la edad del equívoco- se mostraba contrariado por la imagen pública de su sexualidad, no obstante ser conocida su relación íntima con el músico Reynaldo Hahn y otras varias interacciones tanto homo como heterosexuales que muchos interpretan como platónicas. Remordimientos más, pasiones menos o viceversa, el poema tiene una impecable factura con aire al primer romanticismo, cierto matiz bucólico urbano y el sello indeleble de Proust, con su atmósfera melancólica y suspirante.
Fotografía de Herbert List

















Pédérastie
a Daniel Halévy


Si tuviera un gran saco de monedas de oro o cobre
y una espalda firme y nervio en los labios y las manos
dejaría el fasto del carruaje, la política o las letras.
Huiría de aquí más pronto que mañana
hacia céspedes de frambuesa, esmeralda o granate
sin los rústicos defectos de insectos o escarcha
donde dormiría siempre con un muchacho tibio
distinto cada día: ¿Jacques, Pedro o Fermín?
Apartar el miedo o la prudencia de los señores!
Aunque se quemaran los manzanos de Sodoma
palmo a palmo, gustaría el sudor de esos cuerpos dulces.
Bajo oros solares o lunas nacaradas
languidecer tanto que parezca muerto de placeres.
¡Sordo al toque de duelo de la amarga decencia!

************************

  
Thomas Eakins; óleo.





















 PÉDÉRASTIE


À Daniel Halévy


Si j’avais un gros sac d’argent d’or ou de cuivre
Avec un peu de nerf aux reins lèvres ou mains
Laissant ma vanité—cheval, sénat ou livre,
Je m’enfuirais là-bas, hier, ce soir ou demain
Au gazon framboisé—émeraude ou carmin !—
Sans rustiques ennuis, guêpes, rosée ou givre
Je voudrais à jamais coucher, aimer ou vivre
Avec un tiède enfant, Jacques, Pierre ou Firmin.
Arrière le mépris timide des Prud’hommes !
Pigeons, neigez ! Chantez, ormeaux ! blondissez, pommes !
Je veux jusqu’à mourir aspirer son parfum !
Sous l’or des soleils roux, sous la nacre des lunes
Je veux… m’évanouir et me croire défunt

Loin du funèbre glas des Vertus importunes !

Sitios recomendados:

http://www.thedailybeast.com/articles/2013/03/25/marcel-proust-s-first-poem-pederasty-shows-him-struggling-with-homosexuality.html 

http://www.letraslibres.com/revista/entrevista/las-cartas-sobre-la-mesa 

http://cultura.elpais.com/cultura/2012/12/04/actualidad/1354640311_575844.html)

http://www.youtube.com/watch?v=l1rdHr3o2io





No hay comentarios: